Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
Soutenez le Secours populaire
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

Buonismo...
--> ...e perbenismo.
Vocabolo tipicamente italiano e difficile da tradurre in altre lingue, anzi intraducibile. In francese si potrebbe tradurre "gentillerie" ma non significherebbe un granché per i francesi, dato che non richiama loro niente in particolare. Eredità esclusivamente italiana, il termine è invece carico di senso per gl'italiani che subito capiscono a che cosa allude, e cioè all'evangelica bontà cattolica . Ovvero alla supposta bontà dei cattolici, poiché costoro non sono né meglio né peggio degli altri. Per cui il "buonismo" significa proprio sintonia colla bontà evangelica in senso esclusivamente retorico e consonne alla tradizionale cultura cattolica supposta maggioritaria e dominante in Italia. Una forma di conformismo insomma.

Ed io quando subodoro il buonismo, mi viene subito il sospetto e una punta d'angoscia.

Il "perbenismo" invece, è più o meno la stessa cosa ma in senso più laico. Si potrebbe tradurre con l'espressione standard "politically correct". Sottintende la conoscenza e l'applicazione delle norme borghese, l'arte di calarsi in queste ed il farle prevalere.

Non so quale dei due mi sia il più antipatico, forse il primo. Fatto sta che ambedue partecipano dell'arbitrario patriarcale e lo attuano; deve essere il motivo per il quale quando mi ritrovo ad avere a ché farci, divento bieca e torva, bisbetica e viperina.
Ecrit par Lory Calque, le Dimanche 30 Juillet 2006, 15:39 dans la rubrique De l'Italie.